«Семь вещей, чтобы открыть дверь» или 7 вещей, которые нужны для жизни китайцу.

Bankoffnet/ 18 февраля, 2020/ Интересности перевода, Переводы Feniks/ 1 комментариев

Идиома 柴米油鹽醬醋茶 [chái mǐ yóu yán jiàng cù chá чай ми ю янь цзян цу ча]

дрова, рис, соль, растительное масло, соевый соус, уксус, чай

— предметы первой необходимости или «7  предметов, чтобы открыть дверь» 开门七件事 [kāi mén qī jiàn shì кай мэнь ци цзянь ши]

еще в шутку называют «чай с рисовым маслом и соевым уксусом».

Идиома 柴米油鹽醬醋茶 [chái mǐ yóu yán jiàng cù chá чай ми ю янь цзян цу ча].

chái mǐ yóu yán jiàng cù chá

чай ми ю янь цзян цу ча

хворост дрова

firewood

[chái чай]

 

рис

ricer

[mǐ ми]

 

масло

oil

[yóu ю]

соль

salt

[yán янь]

соевый соус thick sauce

[jiàng цзян]

уксус

vinegar

[cù цу]

чай

tea

[chá ча]

традиционный

柴米油鹽醬醋茶

упрощенный

柴米油盐酱醋茶

Иногда к этим  7  вещам  добавляют специи — 料 liào ляо

Поделиться этой записью

1 Комментарий

  1. Great content! Super high-quality! Keep it up! 🙂

Добавить комментарий