Showing: 1 - 9 of 9 Articles

“Клевета” Ботичелли

«Клевета» (итал. Calunnia) — картина известного итальянского художника периода Возрождения Сандро Боттичелли, написанная им в 1495 году. Боттичелли написал эту картину по описанию картины Апелла (греческого художника эллинистического периода), которая не сохранилась до наших дней, …

“Персиковые глаза”: настоящие и ложные

桃花眼 táo huā yǎn тао хуа янь – глаза цветущего персика Настоящие персиковые глаза имеют соблазнительную форму, дарят улыбку, подобно цветам персика, и щурятся как два полумесяца. Такие глаза словно наполнены родниковой водой, которая придает …

“Семь вещей, чтобы открыть дверь” или 7 вещей, которые нужны для жизни китайцу.

Идиома 柴米油鹽醬醋茶 [chái mǐ yóu yán jiàng cù chá чай ми ю янь цзян цу ча] дрова, рис, соль, растительное масло, соевый соус, уксус, чай – предметы первой необходимости или “7  предметов, чтобы открыть дверь” …

"Семь чашек чая". Китайская поэзия. Мои переводы.

“Семь чашек чая”. Китайская поэзия. Мои переводы.

碗 [wǎn вань] – чашка, чаша, пиала.   Первая чашка увлажнит мое горло и уста. Вторая чашка сокрушит мое одиночество. Третья чашка вывернет все мое нутро,  останутся только символы в пяти тысячах свитков. Четвертая чашка …

Поцелуй “Кроличья голова” и ужасы китайской кухни.

兔头 Кроличья голова – запеченная в пряностях голова кролика: традиционная сычуаньская закуска родом из Чэнду.  Самый классический метод приготовления – голова кролика с пряностями. Сначала чистят голову кролика. Потом немного припускают в кипящей воде. Затем …

Любимая еда Чу Ваньнина. Османтусовый цветочный торт.

Он родился сладкоежкой. Когда-то из-за его любви к пирожным у него начались проблемы с зубами. Старейшине Танлану пришлось приложить немало усилий, чтобы восстановить его зубы. С тех пор Чу Ваньнин контролировал себя и воздерживался от …

Тайна “детского” Имени Чу Ваньнина – 夏司逆 Ся Сыни [二哈和他的白猫师尊]

Братишка, как тебя зовут? – спросил Сюэ Мэн. Чу Ваньнин спокойно ответил: – Моя фамилия Ся. – Ся, а дальше? – Ся СыНи. Сюэ Мэн совершенно не понял двойного смысла имени, даже радостно спросил: – …

Why Erha, 2ha, Husky? Почему Хаски, Эрха и 2ha? [二哈和他的白猫师尊]

Почему Хаски, Эрха и 2ha? 二哈和他的白猫师尊 китайское (оригинальное название новеллы), где первые два символа 二哈 читаются как “эрха”, а переводятся как “два ха” (“ха”, в смысле обозначения смеха), также эрха – это жаргонное название породы …

 О собаке в китайской культуре.   

  В то время, когда Мо Жань еще не стал Императором, люди часто обзывали его собакой. Жители деревни называли мелкой шавкой, а двоюродный брат – сукиным сыном. Но cамой безжалостной была названная мать, которая кличила …